Skip to main content Link Search Menu Expand Document (external link)

中文翻译规范

中文文档是指以中文做为文档内容的主要描述文字,同时依照中文格式,辅助以中文标点符号编写的文档。这里主要涉及的三个要素是:

  1. 中文
  2. 中文排版格式
  3. 中文标点符号

下面分别说明。

中文

中文,这里指中华人民共和国所使用的语言文字,没有特殊说明时,这里指基于普通话的简体中文。

另外,这里说是作为主要描述文字,是因为这里绝大部分都是翻译的技术文档,会有很多技术词汇可能会不翻译直接使用,所以会有中外混排的状况。

中文排版格式

中文,具有自己独特的排版格式,需要注意的是:

  1. 段首文字回退 2 格;
  2. 重点文字使用粗体;
  3. 中外(包括阿拉伯数字)文字混排时,中文与外文之间空一格(一个字符位置,全角时半个字符),中文标点符号与外文之间不需要空一格;

中文标点符号

中文常见标点符号很多在英文中都有对标符号,但是有些略有不同:

  1. 占位不同:中文为全角格式一格,英文为半角格式一个,从占位空间上相差一半;
  2. 有些符号略有不同:例如省略号,英文为三点,中文中使用六点;破折号英文为短横线,中文中更长一些;引号在中文中是相对的,英文中没有相对一说;
  3. 有些符号只有中文有,英文没有:书名号、顿号只有中文有;

科技词汇是否需要翻译?

技术文档有很多技术词汇,有些进入我国时间比较长,会有一些对应的翻译方法。而有些比较新的词汇,翻译还很不成熟,有些时候会直接使用原文种词汇,不做翻译。

所以在翻译技术文档时,最好在文档后附一个“翻译词汇对照表”,以便查询。